話題不知怎麼地,討論了亞洲的國家和東南亞。偏偏緬甸(Burma)的中文和英文差異很大,我沒背上這個國家的英文單字,也無法回應The support的答案。我想到了翁山蘇姬(Aung san Suu kyi),那個翁山蘇姬的國家。音譯的翁山蘇姬和英文發音有些差距,而我也未準確抓住單字發音位置。我開始細數我所知道翁山蘇姬的細節,是牛津大學Oxford university畢業、去年有部翁山蘇姬的電影、是緬甸國父的女兒、軍人干政、是佛教國家。
芬蘭的地理和歷史教育是深入世界的,雖然我還沒搞懂是怎麼一回事,但我想The support對世界是有基本掌握。總覺得,The support的答案和我很接近了。他說是king government ? military government ? democracy government ? 是military government。我還是不知道緬甸的英文該怎麼說。最後,我想The support得到答案了。我們完成了一場有趣的猜字遊戲。想辦法溝通的過程,沒想到先前蜻蜓浮水了解的知識成為幫手,略數翁山蘇姬一二事。
週五芬語課參觀Rauma圖書館,恰巧看到以翁山蘇姬為封面的國際特赦組織刊物。
沒有留言:
張貼留言